Tuesday, March 15, 2016

சற்றே இளைப்பாற... [1] இன்னம்பூரான் பக்கம்: IV:1

இன்னம்பூரான் பக்கம்: IV:1


சற்றே இளைப்பாற... [1]

மொழிப்பிரச்னைகளில் ஒன்று: கலவாமை. மொழி தீர்வுகளில் ஒன்று: கலவை. கட்டபொம்மன் நாட்டுப்பாடலில் டீ பார்ட்டியும், சோல்ஜர்களும் வருகிறார்கள். இது என்ன ‘தமாஷ்’ இழையா என்று ஒரு.அ. சபாஷிக்கிறார். சங்கதமும் சரஸமாக வந்து சங்கடப்படுத்துகிறது. 

ஓபன் என்ற இதழில்  12 04 2014 அன்று ஸுனந்தா தத்தா ராய் அவர்கள் ‘எல்லாம் சாதாரணம் தான் [ Very Humdrum, Sir] என்று பொருள்பட எழுதியதின் ஒரு பகுதி:

‘C Rajagopalachari shared my reservation about English-language newspapers, albeit for altogether different reasons. When the first edition of The Indian Express appeared on 5 September 1932, among the goodwill messages was one from Rajaji who wrote with his customary asperity: ‘If you had asked me for advice, I should have warned you against now putting money in the English language.’ He warned that the English readership was old-fashioned, timid and indifferent to public issues. The future belonged to the masses ‘and this means that the educational and news service must be in Tamil inside our own province and in Hindi outside.’ 

Since Rajaji himself wrote superbly lucid English, he had no inkling of the social aspirations that prompt ordinary folk to say ‘palate’ instead of tashri or rakabi.

விஷயம் இது தான். இந்தியாவில் காலூன்றிய வெள்ளைக்கார்ங்க இரண்டு பேர் ஒரு தட்டை பார்த்து இது ‘தஷ்ரியா?’ இல்லை ‘ரகபியா’ என்று விவாதம் செய்தார்கள். டவாலியோ கிழவன். அவனை கேட்க, அவர், ‘ஹுஜூர்! நாங்கள் இதை பளட் (ப்ளேட்) என்போம் என்று ஒரு போடு போட்டாராம்! நீங்கள் தமிழில் ஒரு போடு போடுங்க, ஐயாமாரே! அம்மாமாரே!
-#-
சித்திரத்துக்கு நன்றி:

No comments:

Post a Comment